読者のみなさま、
お元気ですか?
Dear readers,
How are you?
2013年初めての投稿が2月の終わりになってしまい、本当に申し訳なく思っています。
書きたいことがあるのに実行に移せない。ブログだけではなく活動や私生活でもそんな日々を過ごしていましたが、悩んで考えた時間はその後行動することによって初めて意味を持つので、これからが勝負です!
と言うわけで、ここからまた少しずつブログで皆様にガーナの様子などをお伝えできればと思っています。
ご心配をおかけした皆様、ごめんなさい。ひかるは元気です!
I am terribly sorry that it took so long
for me to write my first entry for 2013 (February is almost ending!).
There were many things I wanted to write
about, but I couldn’t get down to it. I feel like that’s how my life has been
in general since the beginning of the year, but all the thinking and pondering
is only valuable when you put your thoughts into action, so the challenge
begins from here!
Anyways, the point is that I want to get
back to blog writing again and share bits and pieces of Ghana with you from
here on.
I apologize to everybody who was worried
about me. Hikaru is doing fine!
故障したトロトロで代わりの車待ち Waiting for another car to come in a broken-down Tro-Tro |
今日のテーマは「トロトロ」。
以前にも紹介したことがあると思いますが、トロトロとはガーナの乗合バスのことです。ハイエース等のバンに人が埋まるのを待って、満員になったら出発するシステムで、安く移動できる庶民の足です。もちろん長距離の場合は大型バスなどもう少し移動手段は選べるのですが、私は様々な理由でこのトロトロを利用する機会が多く、更に言えばこの不便で時間がかかり、必ずしも安全と言えない乗り物が結構好きです。
Today’s theme is the “Tro-Tro”.
I think I have introduced them before, but
Tro-Tros are shared buses in Ghana. It’s a really cheap transportation method,
where you basically have to wait for enough people to fill a van (around the
size of a Hi-Ace) before it can depart. There are a few other options like big
buses for long-distance traveling, but for various reasons I tend to use
Tro-Tros often, and furthermore I kind of like this uncomfortable,
time-consuming and not always safe ride.
トロトロは私にとってガーナ生活の縮図みたいな空間です。例えば:
*人が集まるまで出発しない(ミーティングやワークショップと一緒)
*故障が多い(停電・断水・毎日の予期せぬ出来事と一緒)
*席の間隔が狭い(人と人の距離がとにかく近い。ちょっと大きい声をあげれば隣に聞こえる)
そして何より、毎回おもしろい出会いがある。
The Tro-Tro, for me, is like small versions
of what life is like in Ghana. For example:
*It doesn’t leave till there are enough
people (Just like meetings and workshops)
*It breaks down often (Just like the
blackouts, water stoppages, and other daily unpredictable events)
*The seats are tight (There is no such
thing as “personal space”. If you raise your voice a little bit your neighbor
can always hear you.)
And what’s more, there is an interesting
meeting every time.
これまで乗ったトロトロの出会いをいくつか挙げてみると:
The sugar cane that I got on the Tro-Tro トロトロでもらったサトウキビ |
*バス内の小型テレビのガーナ映画(チュイ語)を「おもしろいから!」と全部訳してくれた男性
*「変な体制で寝ると首が痛くなるから」と強制的に肩を貸そうとしてくれた女性
*中国で英語を教えていたという流暢な中国語をしゃべる女性
*乗り換え方法を聞いたら、場所を教えてくれて、更にそこにいくためのタクシーを確保し、値段交渉までしてくれた男性
*炎天下で故障したトロの復活を待っている間持っているお水を他の人たちにあげていたら、それを見て「あなたは良い人だ」と言ってサトウキビを一本買ってくれた女性
*私の猫がお腹が空いたと泣き出したら、ビスケットを渡してくれた女性
Just listing a few examples of these “meetings”
on Tro-Tros:
*The man that translated one whole movie in
the Twi language, which they were playing on a small portable TV in the van
*The lady who forcefully tried to lend me
her shoulder to sleep on because otherwise “it’s bad for the neck”
*The lady who spoke fluent Chinese because she used to teach English classes in a school in China
*The lady who spoke fluent Chinese because she used to teach English classes in a school in China
*The man who, when I asked how to switch
buses at the next stop, not only explained the place to me but found a taxi to
take me there and negotiated the taxi price for me
*The lady who told me that I am a good
person when she saw me sharing my water with others while waiting for a Tro to
get fixed under the hot sun, who gave me one sugar cane stick
*The lady who gave me biscuits to give to
my cat, when she started meowing out of hunger
トロトロにすっかり慣れた猫のチュー My cat Chuu, who is now an experienced Tro-Tro rider |
ここでの生活は、楽しいことばかりではありません。計画していたことができなくなってしまったり、文化の違いなどで思いがなかなか伝わらなかったり、プロジェクトを進めたくても全然進まなかったり、疲れているときに限って道で失礼なことを言われたり、誰が信頼できるのか分からなくなったり。
Life here is not always fun. Things that
you plan go all wrong, misunderstandings happen because of cultural
differences, projects don’t move at the speed you want them to, strangers say
rude things on the streets on days when you are exhausted, and sometimes you
don’t even know who you can trust.
でも、そんな「故障」がある度に誰かが手を差し伸べてくれて、励ましてくれて、見ていてくれている。良くも悪くも、一人きりになることがない。私はそんなガーナが好きで、だからそんなガーナを体験できるトロトロが好きなのかもしれません。
But, whenever these “accidents” happen,
someone is always there to lend a hand, offer support, and look after you. For
better or worse, I am never alone. That’s what I love about Ghana, and maybe
that’s why I enjoy the Tro-Tro which allows me to experience the Ghana that I
love.
高級なバスになると、冷房がかかっていて、映画が大音量で上映されていて、席と席の間の空間も広いのでわざわざ隣の人と話す必要がありません。それはとても快適で、私もやっぱり疲れているときは多少高くてもそちらに乗ります。
トロは下手すると出発まで何時間もかかります。椅子は狭くて固いので疲れるし、運転は荒くて怖いし、そして故障もします。
More expensive buses have air-conditioners
on full blast, movies playing, and plenty of space between seats so you don’t
feel like you have to talk to your seatmate. At times this is comfortable, and
when I am tired I pay the extra bucks for that comfort.
There are times when you have to wait for
hours before a Tro departs. The seats are narrow and hard and tiring, the
driver is usually reckless and scary, and malfunctions happen often.
ワで見た初日の出。良い1年になりますように! Sunrise on January 1st, at Wa. Here's to a good year! |
でも、この間トロが故障したときに一緒に乗っていた女性が言ってくれたように「早く着けばいいっていうものじゃない。故障して遅れることにもきっと意味がある。」
遅れたり、立ち止まったり、ステキな出会いがあったり。
そんなガーナでの生活も後1年と1か月となりましたが、ときには早く、ときにはゆっくり進みながら引き続き充実した日々を過ごしたいと思います。
But, like one lady told me when a Tro broke
down the other day, “Getting somewhere fast isn’t always the priority. There
must be a meaning to why the car spoiled and your trip was delayed.”
Being late, pausing to stop, meeting
wonderful people.
I have 1 year and 1 month left with my life
here, and I would like to continue to enjoy my time here, at times quickly and
at times slowly.