About Me

My photo
Welcome to my blog! My name is Hikaru, and I am currently in Ghana as a JICA volunteer. I am Japanese, but have a very international background. This is my first time in Africa, though, so I am hoping to learn as much as I can during my two-year stay here! Hope you enjoy my blog :) 私のブログへようこそ!ガーナに青年海外協力隊員として派遣されている「ひかる」と申します。国籍も心も日本人ですが、海外生まれ海外育ちで少し異色なバックグラウンドを持っています。アフリカに住むのは初めてなので、ここにいる2年間の間にたくさん吸収したいと思っています。是非気軽にブログを読んでください!^^

Monday, August 6, 2012

Ramadan / ラマダーン

In my last blog, I wrote that I will be fasting on Fridays since this is the month of Ramadan in Islam. I want to share what I thought and felt. 

I’ve received some feedback regarding my decision to “experience” Islam, ranging from positive to negative. Some people pointed out that religion is not something to “experience” in this manner. Some also raised their concern that my actions could lead people to think that I am trying to convert. But the most frequent question I got was “Why?”

I really appreciate all your voices and concerns. Religion is a very personal and intense issue so I can understand why my action raised a lot of questions and concerns.  

前回のブログで、現在イスラム教のラマダーンの月であるため金曜日だけ断食に参加したい、と書きました。それについて私が考え、感じたことを少し書きたいと思います。

私がイスラム教を「体験」することに関して様々なご意見を頂きました。そもそも宗教は「体験」するものではない、という方々もいらっしゃれば、私の行動でイスラム教に改宗したいと勘違いされるのではないかと心配される方々もいらっしゃいました。中でも一番多く頂いた質問は「なぜ?」でした。

ご意見を送って下さった方や心配して下さった方々に心から感謝しております。宗教はとても個人的で、強いものなので私の行動に疑問を頂いたり心配された方がいらして当然だと思います。

I don’t know if participating was right or wrong. I think there are different ways of looking at it. The reason why most people don’t actively participate in religious activities is precisely because there is so much grey area, and the safest method is to not take part.

My conclusion, though, is that I am glad that I decided to participate.

ラマダーンに参加したことが正しかったかどうか、分かりません。色々な見方があると思います。グレーゾーンが大きいからこそほとんどの人は普通宗教に関係する事柄に参加しないですし、参加しないことが一番安全なのかもしれません。

でも、結論から言ってしまうと私は参加して本当に良かったと思っています。

Before explaining my conclusion, let me first explain how my day went last Friday. As instructed by my coworker, I woke up at 4am before dawn, cooked my first meal of the day and ate. I wasn’t really sure how my body will cope with a long fast, so I ended up making a very Japanese meal… once I cleaned up, my fasting started.

結論に入る前に、まず先週の金曜日の一連の流れをご説明します。同僚に教えられたとおり、午前4時の日の出前に起きて、朝食の準備をして食べました。長い断食に体がどれくらいもつか分からなかったので、結局和食になってしまいました・・・片付けを終えて、断食が始まりました。

Our office has a mix of Christians and Muslims, so half the staff are fasting while the other half aren’t. One of my coworkers, Yunus, has become my teacher in regards to Islam, and likes to tell me many aspects of the religion, from its historical background to what he believes are the core values. He even printed out some verses from the Koran which talk about the fast so I could learn.

What I like about Yunus is that he fully understands that I am not currently planning to convert, but he is still open about sharing his knowledge on Islam. He is really deeply hurt by a lot of the negative imagery and misconceptions that the media has created regarding Muslims around the world. Although he complains about the media, he also believes that part of the reason why Muslims are getting a bad name is because the religion can be a bit exclusive sometimes. He prefers that I form my own opinion through actually experiencing the practice and talking to various people about its values, which is why he has been very helpful throughout.

私たちのオフィスではクリスチャンとムスリムの方々が働いているので、大体スタッフの半分が断食していて、半分はしていません。同僚の一人のユヌスさんは私のイスラム教の先生となってくれて、歴史からイスラム教の柱となる教えまで、さまざまなことを教えてくれます。当日はコーランの中の断食に関わる箇所をわざわざ印刷してくれました。

ユヌスさんの素敵なところは、私が改宗しようと思っているわけではないことを十分理解しつつ、イスラム教について教えてくれるところです。彼はメディアが作り上げてしまったイスラム教徒に関する誤解や悪いイメージにすごく心を痛めています。彼はよくメディアを批判しますが、イスラム教徒がこの様に誤解されるようになったのはイスラム教がときに閉鎖的であるからだ、とも思っています。なので、彼は私が実際に自分で体験し、色々な人と話した上で私なりの意見を持ってほしいと願っていて、私のラマダーン参加等に関しても支持してくれています。
With my friend Rabi
お友達のラビと

The day actually flew quickly, and before I knew it the sun had started to set, and it was time to break the fast. I had originally intended to break the fast alone, but my other coworker, Rabi, invited me to break the fast with her so she can show me how it is done. Rabi is a good friend of mine who always takes good care of me. She quickly arranged for a place and time to meet, got a veil ready so I could cover myself, showed me how to clean myself, and took me to pray.

時間は思ったより早く進んで、気付いたらもう日が沈み始めて断食を終える時間になっていました。当初一人で終えるつもりだったのですが、別の同僚のラビさんがやり方を教えてあげるから一緒に断食を終えよう、と声を掛けてくれました。ラビは私のお友達でいつもよく面倒を見てくれます。早速時間と場所を決め、頭を覆うためのスカーフを用意し、体を清める方法を教えてくれて、お祈りに連れて行ってくれました。

We broke the fast with dried figs, oranges, hot liquid and fried bean cakes called Kose. Apparently fruits and warm liquids are good to break the fast because your stomach is weak from fasting all day. After we ate a little bit, everybody got ready and prayed. We then took a short break, and went into a second session of long prayer.

断食後の最初のお食事は干しイチジクにオレンジ、熱い飲み物にコーシエという揚げたケーキの様なものでした。断食後は空腹でお腹が弱っているのでフルーツや温かい飲み物を飲むのが良いそうです。少し食べてから全員準備してお祈りをしました。その後また短い休憩をとり、2回目の長いお祈りに入りました。
Dried fig
干しイチジク

To be honest, when I first realized that Rabi was taking me to pray I was a little bit uncomfortable and nervous, because I wasn’t sure if I was crossing the line and if it would offend anybody else who does not know me. To my surprise, everybody was really welcoming and let me participate without asking any questions. I can’t really explain it, but as we all stood there and prayed towards the sky together, I felt the atmosphere of respect and reverence around me and it really made me think about an almighty power.

正直に言うと、最初にラビがお祈りに連れて行ってくれるのだと気付いたときは少し緊張して、不安でした。お祈りに参加するのはやりすぎではないのか、と思ったのと、私を知らない人から見て不快ではないかと心配でした。驚いたことに、お祈りの場所に着いたら誰もが優しく向かいいれてくれて、特に質問もされずに参加しました。よく説明できないのですが、皆と立って空に向かってお祈りする内に、周りの尊敬と崇敬の空気を感じている内に、大きな存在(力)について深く考えさせられてしまいました。

The fasting on its own was important, of course, but I think I gained a lot from joining in prayers. To be honest, I have had many Muslims friends since childhood and I had studied it in religion classes before so I had started believing that I knew a lot about it. But along the way, I think that I was also influenced by some of the media portrayals and Islam became a far-away religion for me. Again, I can’t explain myself very well, but participating in the fast and the prayers, even just for a day, made me feel a little closer to the religion. I’m inspired to learn more so I could perhaps get rid of some misconceptions that have crept into my mind in recent years.

断食そのものも重要だったのですが、個人的にはお祈りに参加したことで得た物が大きかったです。実は子供の頃からイスラム教徒のお友達はたくさんいて、宗教に関する授業もいくつか受けてきたので段々宗教について分かったつもりになっていました。でも、どこかで気づかない内にメディアに出てくるニュース等に影響されて、次第にイスラム教が私にとって遠い宗教になっていました。またしても上手く説明できないのですが、たった一日だけでも断食とお祈りに参加することで、少しイスラム教に近づけた気がしました。今はもっと知って、ここ数年で知らず知らずの間に入ってきていた誤解を少しでも解けたらいいなと思っています。

I don’t think I would have even thought of participating, however, if it was not for the open-mindedness and friendliness of the Wa community. Of course, there are some people that want me to convert, but in general most people are not pushy, and just appreciate it when you make even a small effort to try to learn or understand. This friendly atmosphere may be another reason why I felt the way I did.

そもそもワのこの柔軟で温かい社会の中でなければ、参加すること自体思いつかなかったと思います。もちろん、改宗して欲しいという人もいますが、基本的にほとんどの人はそこまでしつこくなく、ただ少しでも理解しようとするととても喜んでくれます。この友好的な環境があってこそ、先ほど書いたような感情が生まれたのかもしれません。

Of course, I don’t mean to say that I now have a deeper understanding of Islam just in a day or two. As one of my friend put it, religion is not something you can “experience”, and I think she is right. All I can say is that it helped me to change my perspective slightly, which, for me, was a really significant change personally.

もちろん、1日や2日参加しただけでイスラム教について深く理解したというつもりはありません。私の友人の一人が言うように、宗教は「体験」するものではないというのは本当だと思います。私が言えるのはただ今回のことで自分の視点を少し変えることができて、それは私個人としてはとても重要な変化だった、ということです。

One thing I have decided is that I am not going to take pictures of prayers. In a town with many Muslims, it is quite a beautiful sight to see so many people in prayer especially in the evening, so many foreigners like to take pictures. I don’t condemn people who do it, but personally after getting a glimpse of the importance of prayer for every Muslim and the emotion and thought that goes behind it, I can’t get myself to take a picture of it.

一つ心に決めたのはお祈りの写真を撮らないことです。多くのイスラム教徒のいる町で、夕方になると全員が一斉にお祈り姿は美しく、外国人はよく写真を撮りたがります。それを全て否定するつもりはありませんが、個人的にお祈りを経験し、イスラム教徒の人たちにとってお祈りがどれだけ大事でどれだけ想いや考えを込めているか考えると、なんだか写真が撮れなくなってしまったのです。

Finally, I wanted to write down something that Yunus had said to me when I saw him the following week, which really stuck in my head. After we had a discussion of what I had felt and learned from fasting, he told me that he has also been learning and observing other religions, not only to learn about others but to reflect on his own religion. He asked me, “Hikaru, by experiencing fasting and taking part in our prayers, hasn’t this made you think about your own religion and beliefs?”

In the process of trying to learn and get closer to others, it seems that I have also been searching some answers for myself.

最後に、ユヌスさんが断食した次の週に会ったときに言ってくれたことがすごく頭に残っているので書き留めておきたいと思います。私が断食を通して感じ、学んだことについて彼と話した時、彼は自分も他の宗教を学んだり観察したりするけれど、それは他の人のことを学びたいからだけでなく、自分の宗教について思い直す機会だから、と言いました。そして彼は私に「ひかる、今回断食とお祈りを経験してみて、自分の宗教や信仰について考えさせられたんじゃない?」と聞いてきました。

どうも他の人を知りたい、もっと近づきたい、としている過程で、私自身も色々答えを探しているようです。

2 comments: