About Me

My photo
Welcome to my blog! My name is Hikaru, and I am currently in Ghana as a JICA volunteer. I am Japanese, but have a very international background. This is my first time in Africa, though, so I am hoping to learn as much as I can during my two-year stay here! Hope you enjoy my blog :) 私のブログへようこそ!ガーナに青年海外協力隊員として派遣されている「ひかる」と申します。国籍も心も日本人ですが、海外生まれ海外育ちで少し異色なバックグラウンドを持っています。アフリカに住むのは初めてなので、ここにいる2年間の間にたくさん吸収したいと思っています。是非気軽にブログを読んでください!^^

Tuesday, April 24, 2012

Until Tomorrow / また明日


My homestay program ended last Thursday, and I am now back in Accra in th JICA dormitory again to complete the rest of the orientation program. I had such an eventful 1.5 weeks there and have lots to say about my host family, my workplace, the Waali/Dagaare language, etc. but I will choose some highlights from my stay which I feel I should talk about now rather than wait for later.

My Host Family


先週の木曜日にホームステイが終わり、残りのオリエンテーションを終わらせるためにまたアクラのJICAドミトリーにいます。ホームステイの1.5週間、本当に充実した日々を過ごして、ホストファミリーや職場、ワレ・ダガーレ語について等など書きたいことはたくさんあるのですが、とりあえず今書いた方が良いことを少しピックアップしていきたいと思います。

With my host sister Nafisa 長女のナフィーサと
First, about my host family. I've mentioned my host family a few times on my blog but they really were the ones that made this homestay so wonderful. I enjoyed watching and helping Nafisa cook, listening to Sharifa sing while doing laundry, playing with the triplets outside, learning small phrases from their stepmother, teaching how to fold origami balloons to Rihanna and her friends, and sitting outside lazily and listening to everybody chat and laugh around me while feeling the breeze. All of those moments were precious and meaningful. They gave me attention when I needed it, and also gave me space and rest when I needed it. Thank you so so much to the Osman family and their friends!

With Sharifa, Hamada and Hamda
まず、ホストファミリーについて。既にブログでも何回かファミリーについて書いていますが、こんなに素敵なホームステイを過ごすことができたのは本当に彼女たちのおかげです。ナフィーサがお料理するのを見たり手伝ったり、シャリーファのお洗濯中の鼻歌を聞いたり、外で三つ子さん達と遊んだり、彼女たちの継母様に簡単なフレーズを教えてもらったり、リアーナとお友達に折り紙で風船を折る方法を教えたり、外でのんびり座りながら周りでみんながお喋りしたり笑ったりするのを風を感じながら聞いたり。そういう時間がどれも貴重で意味があって楽しかったです。私が何か必要なときは来てくれて、疲れて休みが必要なときは放っておいてくれて。本当に本当にオスマン家の皆様とご友人たちには感謝の気持ちでいっぱいです!

The First Palace 最初の宮殿
I had to do a small presentation at the end of my program to show how much I learned about Wa and its culture, but my host sister Nafisa, who is a very responsible person, was very concerned that I wasn't learning enough and decided to invite a friend over to teach me Wa history. Her friend, Karim, gave me a brief history of the different tribes that had gatherd together to form Wa, and then took me around on his bike to see the major landmarks of Wa: two palaces, two markets, and a quick stop to see how shea butter is made. Unfortunately I could not take pictures of the market, partly because I was scared to get out my camera in such a crowded place, and partly because we rode through the market on his bike(!) and I was freaked out that we would hit a goat or chicken somewhere along the way... but I did take pictures of the two palaces! The sandy-looking palace was built by the first Wa-Naa (Chief), and is not used right now. The second palace painted black and white was built by the second Wa-Naa and the current Wa-Naa lives there as well. I got to meet the Elders of Wa in front of the palace. They were very friendly and even waved when we left, which made me extremely happy.

現在の宮殿 The Current Palace
ホームステイの終わりにワとその文化について学んだことについて短いプレゼンテーションをしなければいけなかったのですが、私のホストシスターのナフィーサはとても責任感の強い子で、私がちゃんと学んでいるか心配しわざわざワの歴史に詳しいお友達を呼んでくれました。彼女のお友達のカリム君はまず、ワがもともと色々な部族が集まってできた街であることを簡単に説明してくれて、その後バイクでワの主要観光地に連れて行ってくれました:二つの宮殿、二つの市場、そして更にシェアバターを作っている現場にも行きました。残念ながら市場では写真を撮っていません。人があまりに多くてカメラを出すのが怖かったのもありますが、カリムのバイクで市場の中を通ったため(!)ヤギやにわとりをひいてしまうのではないかと怖かったというのが本音です。でも、二つの宮殿の写真は撮りました!砂色の宮殿は最初のワナー(族長)が建てたもので現在は使われていません。二番目の白と黒の宮殿はワナー2世が建てたもので、現在のワナーもこちらに住んでいらっしゃいます。宮殿の前でワの長老様たちに会うことができました。とても親切にして頂いて、帰り際に何人か手を振ってくださったのがとても嬉しかったです。
Shea Butter in the making
シェアバター作成中の様子
Of course, when Sam (my friend, the Wa-Naa's second son) found out that I went to the palace (his home) and did not say hi he was offended, so he came over to teach me history himself. In fact, he gave me a detailed account of the beginnings of Wa for about an hour, and also shared some other stories about the culture, such as the differences between Muslim and Christian funerals. Sam and Nafisa are quite strict, so they made me repeat my account of Wa history afterward to check that I really understood. Thanks to all of them, I think I was able to create a good presentation. :)

One of these days, I promise to share the story of how Wa began!
Sharifa, Nafisa and Sam
もちろん、サム(私の友達でワナーの二男)が私が宮殿(彼の実家)に行って挨拶もしなかったと聞いたら憤慨し、本人直々に歴史を教えに来ました。なんとワの誕生について詳しく1時間も説明してくれて、更にその他の文化、例えばイスラムとキリスト教のお葬式の違いなどについて色々と教えてくれました。サムとナフィーサはとても厳しいので、終わった後に自分の口でワの歴史について発表させて私がちゃんと理解したか確認されました。おかげさまで、だいぶ良いプレゼンテーションを作れたと思います。

近いうちに、ワの誕生の歴史についてここで紹介しますね!

Thanks to all of these wonderful people, I have a wonderful first impression of Wa, I am more knowledgeable about the culture and language, and I am excited for my two-year stay there!

このステキな方々のおかげで、ワに対して素晴らしい第一印象を持つことができ、文化や言語についてもっと知ることができ、これからの2年間が本当に楽しみになりました!

To end, I would like to share a Waali phrase: "Nmen na ka tibio" (some pronounce it like "Nmu na ka tibio"). The nuance is "until tomorrow", but if translated directly it means "May God grant us tomorrow" so you are supposed to reply "Amen" (regardless of your religion!)

"Nmen na ka tibio" to all of you, wherever you are.

Sending you my love,
Hikaru

最後に、ワレ語のフレーズをひとつご紹介します。「ンメ ナ カ ティビオ」(人によっては「ムナ カ ティビオ」と発音します)。ニュアンスとしては「また明日」なのですが、直訳すると「神様が明日を与えてくださいますように」という意味で、(どの宗教の人でも)「アーメン」と返します。

皆様、世界中のどこにいても、「ンメ ナ カ ティビオ」。

愛を込めて、
ひかる

2 comments:

  1. 話ぜんぜん変わるけど、、、すこし焼けた?笑

    ReplyDelete
    Replies
    1. 笑 バレた? まあ、写真ではっきり線見えちゃってるもんね・・・(--;)
      日焼け止め塗って頑張ってるけど、強い日差しには勝てません

      Delete